施氏食獅史

請大聲朗誦.

石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時,適十獅適市。
是時,適施氏適市。
氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍,適石室。
石室濕,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始試食是十獅。
食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。

不難的,我的電腦會讀。

哈,最後一句中的“十石獅”,被我的電腦讀成了“十擔(石)獅”——

木匠注:古時穀物計量
十合(ge2)為一升
十升為一斗
十斗為一石(dan4)

呵呵 , 別虐待電腦啦 .

当年初中课外学习材料学过此篇,第一遍读时一头雾水,不知所云,后仔细阅读,再加上老师的讲解才明白。

洞庭用閩南語唸給俺聽啊!

俺的閩南語不夠格,不會唸,

有趣的绕口令,最后还有一个发问呢,都怎么回答的呢?

石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。
(石頭房子裡住著一位工於詩詞姓施的人,愛吃獅子肉,立誓要吃掉十頭獅子)
氏時時適市視獅。
(姓施的常到街市上看有沒有獅子)
十時,適十獅適市。
(這天十點,剛好有十頭獅子來到街上)
是時,適施氏適市。
(正好這時,姓施的人也來到街市上)
氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。
(這人眼看十頭獅子,仗著自己弓法嫻熟,射殺這十頭獅子)
氏拾是十獅屍,適石室。
(這人將十頭死獅子,搬回了自己住的石頭房子)
石室濕,氏使侍拭石室。
(石頭房子潮濕,這人就叫僕人將屋子內擦乾)
石室拭,氏始試食是十獅。
(收拾了屋子,這人就常試吃著這十隻獅子)
食時,始識是十獅屍,實十石獅屍。試釋是事。
(一口咬下去,才發現所謂的十隻死獅,原來竟是十隻石頭獅子,這是怎麼回事呢)

梧桐問:最後一個發問呢,都怎麼回答的呢?
木匠的第一反應是,這位姓施的大娘或者大姐,亦或大哥或大叔,是力大無窮的
暫定為是施大姐吧。施大姐力氣大,還愛喝酒
這天喝了酒,到十字街,將人家家門前的石頭獅子一陣猛射,然後統統搬回家。。。

應該還可以有許許多多別樣的解釋吧,木匠開個頭哈。

【文中的“是”字,指”眼前的這個“】
是年——當下這一年
是人——眼前的這個人
是書——我們所談到的那本書
。。。

为什么施壮士从市场上买回来的十个狮子到了家里变成石头狮子了呢?因为他高度近视眼哈~

你定位為壯士,有道理!不過文中有交代,這人是善射的。善射的人眼睛不能近視啊。

哦哦,对啊,因为他心肠是石头做的,所以射死了狮子,狮子报复他也就变成了石头哈

這不是绕口令 , 是比绕口令還高段的 , 叫做同音文 .
是民國時期語言學家 , 趙元任所做 .

木匠兄後來貼的那個也是同音文 .
只是趙元任所做這篇比較淺顯一些 .

嗯!同音文