油炸鬼,我整整地叫错了二十年

大学毕业後的第六年,途经香港飞往美国----算算正好是二十年前。

第一次踏足香港还算顺利,因为我已经在广东工作了六年。广东话虽然说得不流畅,但都能听得懂。比如,鞋子的单位是“对”,村庄的单位是“条”。一对袜子,一对手袜(手套),一条歌,一条村子。。。

二十年前的糟木匠在香港朋友的陪同下吃的第一顿早餐是鱼片粥油条和欢喜陀(煎堆)。

粥,也叫稀饭,里面放上鲜鱼片。估计没有人会弄错什么是粥。

下图是香港的油条:北京的油条比这个长一些,我的故乡汉口当时的油条比较瘦小。

01.jpg

这个圆团,糯米粉裹上芝麻在油锅里一炸,汉口人叫它“欢喜陀”,海南人和广州人叫它”煎堆“。

02.jpg

香港朋友对我说:”别讲客气嘛,多吃一点的嘛!“我说:没讲客气,我不讲客气的。

香港朋友还是说:”香港的油炸鬼不错的嘛,再吃多条油炸鬼啦!“

我一想,哇,油炸鬼。稀饭肯定不是油炸鬼,油条也不会是油炸鬼吧!那么,这欢喜陀肯定就是油炸鬼了。薄薄的一个空糯米壳,真的很好吃。不过,歌曲论条,村子论条,这么圆溜溜的欢喜陀怎么也会论条?

当时要赶飞机,也没时间多想。

二十年来一直住在海外,经常买这两样东西,这两样东西在美国的华人餐馆,加拿大的华人餐馆,以及在香港本地,价钱刚好是一样的。

这么多年过去了,我现在才意识到也有几次疑惑的时候,因为价钱相同,我一直把煎堆(欢喜陀)当成油炸鬼。难怪好多次我买这两样东西的时候,人家都用奇怪的眼睛看着我。我呢,总是想着因为自己的广东话说得不太准人家才有异样的眼光。。。

老木匠刚刚才明白,香港人的油炸鬼就是油条,那圆圆的油炸糯米团和海南广州同样也是叫做煎堆。

经常吃的东西,一错竟然错了二十年,好在这个世界上像木匠这么笨的人毕竟不会有很多,所以这个世界勉强还算和谐。

不過那是台灣話的說法 , 國語還是叫油條 .

下頭那個圓圓的叫芝麻球 , 飲茶常吃 .

看這照片 , 好像在加拿大就自己弄個鍋子炸起來啦 .

[

而只有我不知道的错才是离谱的错。很多人非常惊奇:“你不知道油炸鬼就是油条啊?真是不可想象。。。”哈哈哈。

唉呀,不就是油炸秦檜跟他老婆嗎,兩條粘在一起的,所以香港就叫油炸鬼,海南叫油炸餜,叫煎堆也跟香港人一樣…不過現在很少有人還吃這東西了,好吃是好吃但是太油了呢…

[

所以现在看到了就亲切,想吃。