少 老 芋

今日想起一首歌

《少年老芋仔》Siàu-liân Lāu-ōo-á

施文彬Si Bûn-pin 武雄Bú-hiông

歌词

阮厝边彼个欧巴桑(我家旁那位老妇人)
gún tshù-pinn hit ê oo-bá-sáng

有一工(天)
ū tsi̍t-kang

提一张批(信)
the̍h tsi̍t-tiunn phue

来央我念予伊听
Lâi iang guá liām hōo i thiann

批是怹囝(信是他子)
phue sī in kiánn

对军中寄转来的
uì kun-tiong kià–tńg-lâi ê
内底是按呢写:
lāi-té sī án-ne siá

阿母,
a-bú,

↑↑(口白)—(口白)↑↑

我也已经
guá iā í-king

平安来到这个部队
pîng-an lâi-kàu tsit ê pōo-tuī

自从入伍开始
tsū-tsiông ji̍p-ngóo khai-sí
经过这段日子
king-kuè tsit tuānn ji̍t-tsí

万项代志(万项事情)
bān-hāng tāi-tsì

也拢惯势(也都习惯)
iā lóng kuàn-sì

请妈妈
tshiánn má-mah

千万毋免伤悲
tshian-bān m̄-bián siong-pi

↓↓(口白)—(口白)↓↓

怹彼口灶的代志(他们家中的事情)
in hit kháu-tsàu ê tāi-tsì

我捌听(我曾听)
guá bat thiann

阮厝头家讲过(我家长辈讲过)
gún tshù-thâu-ke kóng–kuè

怹老爸
in lāu-pē

是一个老芋仔
sī tsi̍t-ê lāu-ōo-á

落尾家己出来拍天下(自己出来打天下)
lo̍h-bué ka-kī tshut-lâi phah thian-hā

粒积淡薄仔钱(存了一点钱)
lia̍p-tsik tām-po̍h-á tsînn

娶怹老母
tshuā in lāu-bú

生两个后生
senn nn̄g-ê hāu-sinn

怹两个兄弟仔
in nn̄g-ê hiann-tī-á

十捅岁(十多岁)
tsa̍p-thóng huè

就出去佮人𨑨迌(就出去混流氓)
tō tshut-khì kah lâng tshit-thô

有一摆(有一次)
ū tsi̍t-pái

角头的挩注(帮派头目的对战)
kak-thâu–ê thuah-tù

怹小弟
in sió-tī

煞去夆刣死(去被人杀死)
suah khì hông thâi–sí

无偌久怹老爸(不多久他老爸)
bô-guā-kú in lāu-pē

也因为操劳过多
iā in-uī tshau-lô kuè-to

伫咧病院内过身
tī-eh pīnn-īnn lāi kuè-sin

听咧讲
thiann eh kóng

彼暗的雨(那晚的雨)
hit àm ê hōo

落真大
lo̍h tsin tuā

伊伫怹老爸的眠床头(他跪在他老爸的床头)
i tī in lāu-pē ê bîn-tshn̂g-thâu

跪一暝(跪一晚)
kuī tsi̍t-mê

↑↑(口白)—(口白)↑↑

想起着我
siūnn-khí tio̍h guá
少年彼时
siàu-liân hit-sî
真正匪类
tsin-tsiànn huí-luī
拢无听你教示
lóng bô thiann lí kà-sī
定定惹你受气
tiānn-tiānn jiá lí siūnn-khì
如今我会安份守己
jû-kim guá ē an-hūn siú-kí
希望你
hi-bāng lí
心内会当安慰
sim-lāi ē-tàng an-uì

↓↓(口白)---(口白)↓↓

关于将国语的批
kuan-î tsiong kok-gí ê phue

按怎用台语
án-tsuánn iōng tâi-gí
来共翻出来
lâi kā huan–tshut-lâi
我有较顸颟(憨慢)
guá ū khah han-bān

亲像(就像)
tshin-tshiūnn
摸鱼打混勾心斗角
mōyúdǎhùn gōuxīndòujiǎo

这款词
tsit khuán sû
我实在毋知
guá si̍t-tsāi m̄-tsai
欲按怎念
beh án-nuá liām

较媠气(较合语气)
khah suí-khuì

伊批写了真长
i phue siá liáu tsin tn̂g
所以有一寡内容
sóo-í ū tsi̍t-kuá lāi-iông
我就无照字面念出来
guá tiō bô tsiàu jī-bīn liām–tshut-lâi

只是用我家己想的(家己=自己)
tsí-sī iōng guá ka-kī siūnn ê
浪子回头的故事
lōng-tsú huê-thâu ê kòo-sū
落去解说
lo̍h-khì kái-sueh

欧巴桑那听
oo-bá-sáng ná thiann
目睭那挼
ba̍k-tsiu ná juê
阁央我
koh iang guá
替伊回一张批
thè i huê tsi̍t-tiunn phue

伊讲:
i kóng:

阿囝仔喂,
a-kiánn–á uê
↑↑(口白)—(口白)↑↑

你寄的批已经收着
lí kià ê phue í-king siu–tio̍h
我真欢喜
guá tsin huann-hí
凡事着爱忍耐
huân-sū tio̍h-ài jím-nāi

也毋免烦恼厝内
iā m̄-bián huân-ló tshù-lāi
阿母会晓照顾家己
a-bú ē-hiáu tsiàu-kòo ka-kī
你的身体
lí ê sin-thé
嘛爱特别注意
mā ài ti̍k-pia̍t tsù-ì

↓↓(口白)---(口白)↓↓

欧巴桑那讲
oo-bá-sáng ná kóng
那踮遐拭目屎(那在擦眼泪)
ná tiàm-hia tshit ba̍k-sái
所以我有时间
sóo-í guá ū sî-kan
将伊的意思
tsiong i ê ì-sù
用较婉转的字句
iōng khah uán-tsuán ê jī-kù
写落来
siá–lo̍h-lâi
突然间感觉
thu̍t-jiân-kan kám-kak
实在家己的学问
si̍t-tsāi ka-kī ê ha̍k-būn
算来嘛是袂䆀
sǹg–lâi mā sī bē-bái

伊阁讲:
i koh kóng
↑↑(口白)—(口白)↑↑
听候明年
thìng-hāu mê-nî
你若退伍
lí nā thuè-ngóo
转来厝内
tńg-lâi tshù-lāi
娶一个好家后(娶一个好妻子)
tshuā tsi̍t-ê hó ke-āu
做一个小生理
tsuè tsi̍t-ê sió-sing-lí
我的责任
guá ê tsik-jīm
就拢完成
tiō lóng uân-sîng
会使放心
ē-sái hòng-sim
缀恁老爸来去(跟你老父而去)
tuè lín lāu-pē lâi-khì

↓↓(口白)—(口白)↓↓
批写完
phue siá uân
欧巴桑
oo-bá-sáng
一直共我说谢
it-ti̍t kā guá seh-siā
叫我免共送
kiò guá bián kā sàng

看着伊的眼神
khuànn-tio̍h i ê gán-sîn
充满了希望
tshiong-buán liáu hi-bāng

我的心情
guá ê sim-tsîng
煞愈来愈沉重
suah jú lâi jú tîm-tāng

有一寡话()
ū tsi̍t-kuá uē
毋知欲按怎
m̄-tsai beh án-tsuánn
共开喙(来开口)

kā khui-tshuì
伫批内(在信内)

tī phue-lāi
怹后生有讲(他儿子有讲)

in hāu-sinn ū kóng
伊已经阁签落去矣(他已经签名下去)
i í-king koh tshiam–lo̍h-khì ah
这个兵
tsit ê ping
爱做一世人
ài tsò tsi̍t-sì-lâng
徛咧亭仔跤(在那屋角下)
khiā leh tîng-á-kha
看欧巴桑的人影
khuànn oo-bá-sáng ê lâng-iánn
慢慢行入
bān-bān kiânn-ji̍p
彼条无尾巷
hit tiâu bô-bué-hāng

我的目箍(眼精)
guá ê ba̍k-khoo
也渐渐已经红
iā tsiām-tsiām í-king âng

我的目箍(眼精)
guá ê ba̍k-khoo
也渐渐已经红
iā tsiām-tsiām í-king âng

○○一一○○

这个兵
tsit ê ping
爱做一世人
ài tsò tsi̍t-sì-lâng

我想起这歌,似乎是 两粒子弹 前后时,有一旧识,和上面阿婆的儿子相似的。

曾让我听了这样的歌:说那谁和谁的,都共同会十八式:

孤岛十八式~吞肩放胛 起手落插

(徒):画黑漆白 接木移花 死鸭仔来硬嘴巴
(徒):咬三嘴未见馅 十句话九句袹 食碗内泄碗外
(徒):咦哦示唆 竹篙斗菜刀 铁齿来铜牙槽
(徒):提篮仔假烧金 西瓜倚大边 麻衫脱乎别人穿
(师):嗯!未歹,来!弟子接招
(徒):请恩师指导
(师):近庙欺神 未仙假仙 抹壁双面光
(徒):死死道友 无死贫道 时到时担当
(师):弄狗相咬 软土深掘 双脚踏双船
(徒):杀鸡教猴 顺风驶船 船过水无痕
(师):别人的囝死未了
(徒):打一支红军乎你到 打人喝救人
(师):顺续横柴来夯入灶 死死龟争做活活鳖
(徒):死马当做活马医 乞食紧赶庙公
(师):见笑爱转生气

翻譯不同語言,一定要對兩種不用語言的語境語義都了解透徹才能動筆的,不是一件很容易的事。

從漢語的角度,是不能說自己是在「打天下」的。打天下是要取天下,要當皇帝的意思,項羽可以說他是在打天下,楚霸王死了之後,劉邦才敢說他是在打天下。民國的先賢說他們北伐是為民眾打天下,老共說他們是為人民打天下。

還有一個「佇」字,用的比較亂,有一處翻譯成了「跪」字。我的理解,佇是僵直的意思,比如「佇立」就是呆呆地站立很久的意思,比如說形容女子的柔柔佇立,形容詩人沉思的佇立沙洲等等。

翻譯的確是件不容易的事。我看過很多翻譯的作品,對我影響最深的是錢鍾書老婆楊绛翻譯的『吉爾-布拉斯』。

我打歌词时,这样想:
伊伫怹老爸的眠床头
跪一暝

  • 查 百度的歌词是:
    伊里因老爸的眠床头
    跪一暝

  • 查 台地的歌词是:
    伊里因老爸的眠床头,跪一暝

  • 影片中,歌手念 tī

伊伫怹老爸的眠床头
应该是
(他在他老爸的睡床头)
跪一暝

伫 的用法 在闽南语中,似乎是 = 在。

词目 伫 部首:人 009-05-07 396
音读 tī
释义 1.在某个地方。
例:伊这马伫厝里咧困。I tsit-má tī tshù–lí teh khùn. (他现在在家睡觉。)
2.在某段时间。例:伊定定伫半暝仔𬦰起来读册。I tiānn-tiānn tī puànn-mê á peh khí-lâi tha̍k-tsheh. (他常常在半夜爬起来念书。)
近义词 伫咧、

明白了。閩南語詞典中的“伫(ti)”不等於國語(普通話)中的“佇(伫)主(zhu3)”字。

因為原歌詞中恰好後面跟著個“立”字,我就想到普通話“伫立”的意思上去了。

這幾天,我頭腦清楚些,想起1986年前,曾和一人學了這套拳。

那人是從施正忠老師 那裏學到的。
就是影片中的這老人。

施正忠 學拳經歷:
山東青島江訓世老師及武紹林老師學習北少林長拳。

河北來台張世榮老師學太極拳、形意拳、八卦掌等內家拳。

再與山東來台的宮文斗老師學習北派羅漢拳。

再拜山東牟平縣養馬島來台的孫榮齋師父學習迷蹤拳與七星螳螂拳。

再向山東青島來台的朱敬昌學習七星螳螂拳。

再訪山東青島來台的欒興福師父學習梅花螳螂拳及三迴九轉還陽氣功排打法(硬氣功的其中一種)。

再與山東來台的郝更生及王衍頤老師學習七星螳螂拳。

再向山東棲霞縣來台的張德奎師父 學習秘門螳螂拳。

再拜河北李鴻傑師父(李師 乃山東萊陽李崑山名師之高徒)學習梅花螳螂拳、大槍、氣功、太極拳。

再訪張詳三老師與衛笑堂老師(兩位山東來台的六合螳螂拳與八步螳螂拳名師),對兩派螳螂拳之特色作瞭解。

再向住在基隆的師伯崔松山(李鴻傑老師之師兄),將所學的螳螂拳作調整。

再向中國四川省來台的天山派名師王玨錱師父 學習長拳及傳統武術散打訓練。

最後再赴香港拜太極螳螂拳名師趙竹溪學習武藝。

  • 以前我會十幾套螳螂拳,現在還記得四套。

過幾日,可能又忘了,就在此留一想念。

拳不離手曲不離口,老話沒錯的。

1970年那時我學螳螂拳是和一年紀相近的朋友學的。

我教他形意拳、八卦掌和洪拳的虎鶴雙形拳、工字伏虎、鐵線拳。

我記得和他還有幾人,曾一起去基隆附近某地去拜訪幾老人。

後來,我又獨自去了幾次。

當年,一直認定1分11秒那地是軍事基地。

有一老人對我那朋友說:要把崩步拳練三千遍以上,才能再教我其他的套路。

當年我曾一次練三十遍、五十遍的,練了三千遍以上,五十年了,到現在都還記得崩步拳。

現在,我還記得那一天,在路上,看到幾隻老鷹在天空飛翔的景。

但是同去的友伴的形影模樣,卻不記得。

那时,中和是乡下农村的景,很少灯光。

夏天时,在星光下,四旁的蝉鸣声中练拳。

我曾对几老人说:感觉在星光夜光中,感觉在时光的长廊中,彷佛那些曾有的同门前辈们,也和我一起练着同样的动作,同样的呼吸方式,同样的对于未来的岁月,有着美好的憧憬和希冀。。

當年,台灣有多位山東來的,傳給了不少人。

一轉眼,五十年過去了。

整個世界,不論哪裡,過去的50年,都是文化飛快融合的50年。

從知識的擴散速度,現在的人,比過去的人,對世界了解的程度都高了很多。從對世界的認識,過去的博學者所知道的一些東西,現在成了很多人的常識。

一些地方興旺了,一些地方沒落了。大陸也一樣,很多偏遠的鄉村,現在都是成片成片的荒居。有兩位山西年輕人做鄉土文化風情介紹,常常會遇到一個一個的村子不再有人跡。