○○○○ = 稱彩講講
“稱彩講講”是閩南語,讀做 ts‘inʟ-ts‘ai-kɔŋ
-kɔŋ`,翻成國語是“隨便講講”。
稱彩是漳州的習俗嗎 ?
女方娘家會磅稱男方給的彩禮有多重 隨便形式上的稱一下 所以叫稱彩。
襯採•靘彩(ts‘inʟ-ts‘ai`)──隨便
例句1:‘輕菜講講’的,我們不是司法人員,也就很滿意啦!”(2003.11.22.台灣日報9頁)
例句2:“這並非指他們學識不夠,而是太過‘襯襯採採’(隨便)所致。” (2004.6.14.自由時報15頁)
閩南語 ts‘inʟ-ts‘ai 的意義及用法 例句1的“輕菜講講”是閩南語,讀做 ts‘inʟ-ts‘ai
-kɔŋ-kɔŋ
,翻成國語是“隨便講講”。
“輕菜”二字是閩南語 ts‘inʟ-ts‘ai 的譯音,用國語讀是ㄑㄧㄥ ㄘㄞˋ,和閩南語 ts‘inʟ-ts‘ai
比較,譯音不是很正確。
例句2的“襯襯採採”是“襯採”(ts‘inʟ-ts‘ai)的變形,每一個音節重疊一次,讀做ts‘inʟ-ts‘inʟ-ts‘ai
-ts‘ai`,是國語 “隨隨便便”的意思。
閩南語 ts‘inʟ-ts‘ai` 在閩南語語法上主要有下面四種用法:
-
放在動詞前面修飾動詞──形容詞
如:(1)ts‘inʟ-ts‘ai-kɔŋ
(講)-kɔŋ(講)=隨便講講。 (2)ts‘inʟ-ts‘ai
-tsiaʔ⊦(食)=隨便吃(不講究吃)。
(3)ts‘inʟ-ts‘ai-sia
(寫)=隨便寫(不認真寫)。
-
放在形容詞前面修飾形容詞──副詞
如:ts‘inʟ-ts‘ai-ho
(好)=隨便什麼都可以(不計較)。
-
放在名詞前面修飾名詞──形容詞
如:(1)ts‘inʟ-ts‘ai-laŋ´(人)lɔŋ
(攏)-e⊦(會)-sai(使)-dzip⊦(入)・k‘iʟ(去)=隨便什麼人(不論什麼人;任何人)都可以進去。 (2)ts‘inʟ-ts‘ai
-si´(時)lɔŋ(攏)-e⊦(會)-sai
(使)-lai´(來)=隨時(隨便什麼時候;不論什麼時候)都可以來。
-
放在主語後面做謂語使用──形容詞
如:(1)i(伊)-tsoʟ(做)-laŋ´(人)tsin(真)-ts‘inʟ-ts‘ai=他為人很隨便,不計較(褒義)。 (2)tsoʟ(做)-tai⊦-tsiʟ m⊦(毋)-t‘aŋ(通)-ts‘inʟ-ts‘inʟ-ts‘ai
-ts‘ai=辦事情不可隨隨便便(馬馬虎虎)。 從這些 ts‘inʟ-ts‘ai
的用法及意義,可以了解閩南語的 ts‘inʟ-ts‘ai` 相當於國語的“隨便”。
前人對閩南語 ts‘inʟ-ts‘ai 的用字 閩南語隨便義 ts‘inʟ-ts‘ai
的語源及本字如何?前人有不同的說法及寫法,經過檢視閩南語及閩南語有關字書、辭書,得到下面17種寫法:襯採、且睬、且採、凊彩、凊采、 ○采、 ○綵、 彩、稱采、稱採、稱睬、稱彩、儭睬、 啋、信採、情在、請裁。
(○=打不出字)
《詩•周南•關雎》:「參差荇菜,左右流之。」的 “參差" 是 “不齊貌",並不是 “隨便" 的意思。
客家話也有這個詞,(教育部客語辭典)用的漢字卻是「請裁」,與閩南語辭典不同。如果要考慮這個詞的真正本字與本源,共享此一詞的客家話也要一併考量
無(採)是浪費。隨便的閩南語就是 輕釆。輕是隨便的意思,如 輕浮,輕率。輕釆(同採)意思是隨便採取(拿),也就是閩南語 隨便的意思。
“輕" 字閩南語讀 khing1/khin1,不讀 tshin3。
閩南語 /tshin2-tshai2/ 意味「隨便」的漢字是一個非常富有爭議的話題。
“隨便" 意義的 tshin3-tshai2 是 “盡在",tshin3-tshai2-ho2(好)是 “盡在好"。如何解釋 “盡在好"?
“恣在汝" = “盡在汝" … 至於 “ts‘inʟ-ts‘aiˋ"
隨便,客隨主便之意。主人請客,問客之意。客人一定客氣,卿差就好。卿者你也,差就是差遣。卿差卿差,隨便隨便啦。
台客家話都用,所以也應該說說。大陸的廣東方言電視比賽拿這個詞來考嘉賓,結果嚴修鴻先生說潮州客家都是“盡在”。
隨便,客隨主便之意。主人請客,問客之意。客人一定客氣,卿差就好。卿者你也,差就是差遣。卿差卿差,隨便隨便啦。
tshieng,大陸的漳州東山島話這個詞是念 tshieng 這種韻母的。或許是原始的。
閩南語口語會說 [盡在汝], 也有[ts‘inʟ-ts‘ai汝]語境上是一個[我已經好說歹說做(說)得很多了,你卻不太聽得進去, 那只好就隨便你], [盡在]與[ts‘inʟ-ts‘ai
]差別正在態度上面
[盡在汝]後面其實是隱語-[盡在你選擇, 決定], 詞性不是問題, 甲骨金文並無明顯詞性分別
[襯採•靘彩] 典籍不見, 不是更沒有道理嗎?
盡在變成帶有不耐語氣的呼音, 相同的比如閩南語的[撞], [擋]口語為了強調誇張也變成呼音
您可以仔細想想, 當您說[盡在汝][隨便你]的異同
“權盡在伊手裡(kuan´ tsin⊦-tsai⊦-i-ts‘iu-niʔ⊦)”(《台日大》下222頁)=權力全在他手中。“盡在”並沒有轉為隨便意義的例。 在詞性上,“盡在”是動詞,閩南語“靘彩(ts‘inʟ-ts‘ai
)”是形容詞及副詞,詞性不同。
在語音上,“盡在”閩南語讀 tsin⊦-tsai⊦,會轉為 ts‘inʟ-ts‘ai 嗎?本人存疑。 基於上面三個理由,要說閩南語隨便義 ts‘inʟ-ts‘ai
是“盡在”,恐怕很難吧。
閩南語有 [汝欲焉爾做, 亦盡在你啦]的用法
襯採•靘彩(ts‘inʟ-ts‘aiˋ)──隨便