硬笔行书:战国 楚 宋玉之《登徒子好色赋》

本帖最後由 糟木匠 於 2017-1-5 11:42 AM 編輯

附木匠译文于后

这么一篇有名的文章,网上译文多的是,但都辞不达意,还是木匠来意译一番吧:

楚大夫登徒子在楚王面前道貌岸然唧唧歪歪宋玉:“宋玉这人哪,靓仔,巧言令色,会哄人开心,绝对贪爱女色的呀,大王啊你得盯紧点别让他出入后宫。”

楚王告诉宋玉:登徒子说你好色了,你给个说法吧。宋玉问答:“我漂亮感谢老天爷,说话中听是老师教的。至于贪爱女色么,哪有啊?”楚王说:“你不贪爱女色?能说个明白你就留下为官,说不明白我可不能用你。”

宋玉分辨说:“天下的美女都在楚国,楚国女子没有谁能超过我家东边邻居的女儿。东邻的女孩啊,若加一分就太高了,减一点儿则太矮;你看她的皮肤,若敷粉就太白了,抹点胭脂就太红了,是自然的那种美呢。她的眉毛像翠鸟的羽毛,肌肤如白雪般莹洁,细腰儿如同缠着素帛,牙齿齐整有如一串贝壳。甜美地一笑, 能让阳城和下蔡的男人晕乎乎地倾倒。就是这样一位美妙无比的东邻女,时常趴墙头,偷偷地看我三年,我都不肯和她交往。

那个登徒子是啥人啊,他妻子蓬头垢面,耳朵凹缩,嘴唇外翻还有牙齿参差不齐,弯腰驼背,一瘸一拐,患有皮癣和痔疮。这么个丑陋女人,登徒子却非常喜爱,和她生了五个娃。大王请明察,到底谁才是好色之徒?”

这时,正巧秦国的章华大夫在楚国,章华对楚王说:“这宋玉哈,美称他的东邻女子,把她当作美人。美色使人乱性生邪念啊。要是我可能就把持不住了,不如宋玉的。这么一个楚国僻巷女子,我自己欣赏,才不会跟大王说呢!我这样是不是很鄙陋?我不敢说了哈。”

楚王说:“继续讲继续讲!”章华大夫接着说:“好吧。我年轻的时候曾远游,到过的地方多得很。出咸阳,游览邯郸,在郑卫两国交界的溱水和洧水边看景色。那是个春末,夏天快来了,鸟儿叫着,很多漂亮的女人在摘采桑叶。郑、卫郊野的美女真好看啊,光彩照人。其中一位体态面容姣好,臣看她就流口水啊流口水。记得诗经里有:‘携女漫步手牵手,柔美如水歌自流。’

我高声念诗后,那美人对我似乎有意而又不肯过来,让我心痒难饶啊。情意都有的,但彼此保持着距离。那美人举手抬足都和别人不一样;我偷看她她也偷看我,心中的爱意哪能藏得住啊!她也含情脉脉,暗送秋波。于是我接着念《诗经》里的句子:‘春风轻抚阳光照,花色绚丽美人俏。美人端庄且持重,赞美的诗句正当用。我在这边爱慕她,和她缠绵成佳话。姿色曼妙不我有,真想一死去个球!’

她听了我的诗句,明白了我的意思,娇容冉冉,引身徐徐后退,对我婉言辞谢。唉,但恨平日读诗少,临阵磨枪总不光。。。只怪我那当头没找到能打动她的诗句,只能用遐想来支撑我自己。真的好想拥抱她细賞她的容貌,但读书人的总得留点德行吧。念两句《诗经》,发乎情止乎礼。还好我没把持不住,没啥不堪的举动,求点赞!”

楚王听了秦国章华大夫的话,觉得颇有道理,宋玉就不用辞官了。

這篇文讓俺想起了大學的生涯 - 到現在俺都羞愧的不敢和大學的同學連絡。

大學的那些女孩啊,若加一分就太高了,減一點兒則太矮;你看她的皮膚,若敷粉就太白了,抹點胭脂就太紅了,是自然的那種美呢。

她的眉毛像翠鳥的羽毛,肌膚如白雪般瑩潔,細腰兒如同纏著素帛,牙齒齊整有如一串貝殼。甜美地一笑, 能讓男人暈乎乎地傾倒。

俺就 : When a Snail Falls in Love -

有人說: - 有夢最美 希望相隨 - 我得說,有時候,放棄夢想也是一種勇敢。

前些日,俺沒去的聚會,參加聚會的,見到當年的花朵,回來說: 想起 司馬光 了—

怎麼捏? 怎會想起 司馬光 了—

俺問著。

唉! — 人往橫的長了三倍。 —

談話內容都是 - 後宮甄嬛傳 。要不要買個這樣的手機殼?
go 999.jpg

go 888.jpg

九把刀的文:

「如果你曾經聽過一場演講,或你即將聽到某一場演講,演講者告訴你,人生只要訂定一個目標,努力不懈去實踐,總有一天,你的夢想一定會實現……

那,就是一場非常虛偽的演講!怎麼有可能下定決心想達成的夢想就一定能完成呢?

有時候人之所以痛苦,就是在於太執著,混淆了興趣跟專長,然後混淆了專長與職業,更確實來說,你憑什麼一定能力充足?

憑什麼心想事成?

我得說,有時候,放棄夢想也是一種勇敢。」


《西江月》 司馬光

寶髻松松挽就,鉛華淡淡妝成。青煙翠霧罩輕盈,飛絮游絲無定。

相見爭如不見,有情何似無情。笙歌散后酒初醒,深院月斜人靜。

我的同学几天前聚会,男同学就公开说,喜欢谁,后悔当年“没下狠手”哈。

中文,的确够强。

中文,的确够强。

早上幾網友在談去年初,此地下大雪。有這麼大。有那麼大。不得了咿。比十公分厚耶!

恰逢另一網友寄一網址來。

火車在雪地中疾馳而過,破雪前行,實在是太壯觀了!

http://www.gegugu.com/2016/12/20/6346.html

最後一句:

說實話,新疆的雪真不大!也就2米多厚!

說實話,新疆的雪真不大!也就2米多厚!

說實話,新疆的雪真不大!也就2米多厚!

唉!還是聽木匠說的:

要看自由時報。要看自由時報。

http://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/1828926

http://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/1668369


— 我的同学几天前聚会,男同学就公开说,喜欢谁,后悔当年“没下狠手”哈。—

唉! — 人往橫的長了三倍。 — — 人往橫的長了三倍。 —

相見爭如不見。 相見爭如不見。 相見爭如不見。

還好當年伊沒對俺看上眼。 咱和參加聚會的兩人相對歡笑得樂。

唉!還是聽木匠說的:

要看自由時報。要看自由時報。

中时电子报每天也瞄两眼,网络版的“两岸”还在。李登辉时期,两岸栏是关掉了的,大陆的事在“国际”栏中。大约是昨天吧,中时手机版“两岸”栏又一次关掉了。

还是自由时报好,摆着的架势就是国与国的关系,挺好。你的这两个链接,风光迤逦,美呢。

— 还是自由时报好 —

基本上,咱的舊識,如果知道俺在看這報。

會斜著眼睛看著俺,咧著唇角發出 - 嗤! 的聲音。

說:別把這報放在視線內,髒了俺的眼。別讓這報碰俺工作桌,小心俺翻臉。

看中時報呢? 稍微好一些,交情好的會對俺說:你啊就一頭豬,看那報 —

要看 — 經濟日報、工商時報 。

-------- 時光一逝永不回,往事只能回味 -----------

現在的網友和老同學呢?久久會寄一些自由報的網訊。是的 ! 只限於此地的美景。

经济日报政治上还算中性。工商时报,也是和中国时报是一个集团的吧?

工商時報是中國時報的一個集團。但在政治上也還是算接近中性吧?

刚看到的,这样认可大中国的台湾人,已经很少很少了吧?

[yt]eMOFsNG56po[/yt]

台湾大哥大姐痛扁港独份子

有的人這樣想:

日人支獨,是想台地和大陸鬥,以後兩岸通商要由日過一手。


有的人這樣想:

港人支獨,是想台地和大陸鬥,以後兩岸通商要由港過一手。


有的人這樣想:

彼岸和日人鬥釣魚,想日地和大陸鬥,以後中日通商要由台過一手。


有的人這樣想:

支港人獨,想港地和大陸鬥,以後港地好處,台地也要過一手。


美地不也如此,以後兩岸通商要由美過一手。 還要 --------- 更多 更多 —

總之,世上的想法那麼多,不是嗎?

都想 禍水他引,以人為壑,肥水自留。

可有人 偏想 - 惹禍上身 - 也是無可奈何!

這幾天,此地多人談 冉 。 相信今後,此地很多人會唸這個字了。

小弟查一址,感覺長知識了。 分享 —

“冉”是“冄”的異體字; “冉”是“髯”的本字。造字本義:老人長垂的絡腮鬍子。

“冉”是用柳條、竹條編織的勞動工具。是治水搬運泥土的簣/籠。

引申:緩慢的,慢悠悠的。是指鬍子慢慢的生長。


盈盈公府步,冉冉府中趨。——古樂府《陌上桑》

-輕緩地在府中邁方步,從容悠悠地出入官府。

柔條紛冉冉,落葉何翩翩。——曹植《美女篇》

-柔嫩的桑枝慢悠悠搖動,采下的桑葉翩翩飄落。

http://www.vividict.com/WordInfo.aspx?id=1151

本帖最後由 糟木匠 於 2017-1-5 11:31 AM 編輯

是这样的,文字有承传,有沿革。不可泥古而敷今,亦不可以一典概释义。

自自冉冉,辞意古定。我还是那句话,如果是个文化程度不高的人,蔡英文的用法勉强也说得过去,因为很多人都在凑词滥用。

本帖最後由 梧葆 於 2017-1-5 07:18 PM 編輯

是这样的,文字有承传,有沿革。不可泥古而敷今,亦不可以一典概释义。

自自冉冉,辞意古定。我还是那句话,如果是个文化程度不高的人,蔡英文的用法勉强也说得过去,因为很多人都在凑词滥用。


「chhit-kóng peh-kóng, hit nî tang-cheh-mî tāi-ke chiū sêng-chhin.」

她的大秘、小秘那麼多,怎會不知怎麼用詞。

— 我想我們可以打開天窗說亮話,到頭來他們真正想要的是去中國化,—

俺有時 說自己 腦殘、白目、白爛 —

可心中明白的很,咱不是騙子、也不是瘋子,更不是傻子。不姓白,也不會是小白。

腦殘是一個具有貶義的詞彙,用來指稱對象愚笨或智力低下、就如同腦有所殘缺一般。常用於辱罵或貶損他人。

「白目」一詞,源自於台灣俚語,是形容搞不清楚狀況、不識相、亂說話、自作聰明的人。

「白目」直白的解釋就是「只有眼白,沒有瞳孔的眼睛」,這樣的眼睛當然看不到東西「看不清眼前的狀況」,而衍伸出「不識相」的涵義。

「白爛」一詞,通常是用來形容一個人愛鬧笑話,或是做了蠢事、讓人感到哭笑不得。

「白爛」的直白解釋則是「白色的男性生殖器官」,此象徵男性的年齡非常小,所以「白爛」一詞最初的延伸意義是「幼稚」,而後又變成「幼稚可笑的行徑」的代名詞。

兩者皆源自台灣的閩南話。隨著兩岸網絡交流增多,該詞在簡體字社群的使用頻率也逐漸提高。

— 在網際網路,通常把「白目」與「白爛」合稱為小白, —

有些人愛亂講話,把小舞、大舞、 — 請來了。到時候:

「chhit-kóng peh-kóng, hit nî tang-cheh-mî tāi-ke chiū sêng-chhin.」

「 七 講 八 講 ,那 年 冬 至 夜 大 家 就 成 親。 」

[quote=“wubao”, post: 13, topic: 4184]
梧葆 發表於 2017-1-5 06:39 PM
是这样的,文字有承传,有沿革。不可泥古而敷今,亦不可以一典概释义。

自自冉冉,辞意古定。我还是那句话 …[/quote]

「chhit-kóng peh-kóng, hit nî tang-cheh-mî tāi-ke chiū sêng-chhin.」

「 七 講 八 講 ,那 年 冬 至 夜 大 家 就 成 親。 」

这就是传说中台湾人创造的“万能拼音”哈,其实有国际音标,韦氏音标等好多可以用得的。hit 那,mî 夜,读音差距较大。

其实有国际音标,韦氏音标等好多可以用得的。

有的人是有這樣的想法:男兒自有沖天志 不向前人行處行


Hit nî - 那 年

Hit

台語的 hit-e´(=那個)。

hit-taʔ(=那個地方),可知“或”讀 hit(陰入)。

台語 hit 是表示 指示代詞(不是不定辭),相當於國語的“那”。

如:hit-kak =那角 (那邊);

hit-k‘uan`(款)=那樣;

hit-si´(時)=那時候;

hit-tsit⊦(一)-dzit⊦(日)=那一天;

hit-pieŋ´(爿)=那邊;

hit-ho⊦(號)=那種;

hit-amʟ(暗)=那夜(那個晚上);

hit-tsun⊦(陣)=那陣子;

hit-pai`(擺)=那一次;等等。

《閩方大》(588頁):“迄 [hit],指示代詞,相當於普通話的‘那’。……

可能從‘許’演變來的。”《閩方大》(23頁):“許 [〈厦漳〉hi,〈泉〉hɯ],遠指代詞,那。常音變為 [hit],寫作‘迄’。

古漢語已用之。南朝宋•劉義慶《世說新語•規箴》:
‘桓公曰:「仁祖是勝我許人。」’”不過,“許”字在古漢語用做指示代詞時,一般解做 - 這般、這樣。

例如:《陳書•沈恪傳》:“恪身經事蕭家來,今日不忍見許事,分受死耳,決不奉命。”

「許事」是這樣的事(見《漢大詞》563頁)。

《東波集•答文與可》:“世間那有千尋竹,月落庭空影許長。”「許長」,如此長,這樣長。

mî 是眠 - 翻譯成 - 夜。


最新網訊:

出事啦! 杭州寧波市

https://www.youtube.com/watch?v=_uuLrfMvgPI

應該是浙江省寧波市。

杭州市,寧波市同屬浙江省。