我家前院的野花,是我從野地裡隨便挖回家的,野地裡大片大片的。
我打算不時地挖一些野花回來在前院栽種。
後院有條電線通向車庫,常有野鳥小恬
那只鸟瞪着你呢, 为什么不给我食吃?
的確不對哈,應該賄賂一下這些小鳥,讓它們常來。
松鼠很討厭,今早把我家的花盆給扒了兩處。!
野花独秀哈,我就很喜欢野花的傲然挺立!野鸟能去你家,说明风水好吧!
草莓
其實到後院的野鳥種類不是很多,出了這種鳥,還有知更鳥,美洲八哥,麻雀,鴿子,鷗。。。還有高高飛在天上常能看到掠過天空的老鷹,雕,野鴨,野鵝。
看看这花骨朵儿开出来是什么样子的花,什么颜色,期待着惊喜~
那鸟儿挺别致的,这模样的鸟儿在上海的居家地区是绝对看不到的~
這花的花型不好,我只是試試,野花的適應性有多好。。。試過了,還真的不錯,栽入泥土就活。
其實我們這兒,能在後院看到的鳥,種類也不多。
发觉得木匠家院子的泥土非常肥沃,黑黝黝的,是用什么堆的肥呢?枯枝败叶还是化肥?化肥应该不会有这样的效果!!! ----------------summer
买肥料。
我们这儿有袋装的牛粪,羊粪肥卖。
也用化肥,化肥用作追肥。
看這鳥的眼神,想起了
Andy Williams-El Condor Pasa-
I’d rather be a sparrow than a snail
Yes I would. If I could, I surely would
I’d rather be a hammer than a nail
Yes I would, If I only could, I surely would
Away, I’d rather sail away
Like a swan that’s here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
It’s saddest sound
I’d rather be a forest than a street
Yes I would, If I could, I surely would
I’d rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, If I only could, I surely would
http://vlog.xuite.net/play/WEljeG4zLTQ2NzEyMTIuZmx2/安迪威廉斯Andy-Williams-El-Condor-Pasa-
我來翻譯一下:
Andy Williams-El Condor Pasa-
安迪。威廉姆——山鹰之歌(西班牙文)
I’d rather be a sparrow than a snail
Yes I would. If I could, I surely would
I’d rather be a hammer than a nail
Yes I would, If I only could, I surely would
我寧願做一隻麻雀也不做一條蛇
真的,我會,我肯定會
我寧願做一把錘子而不做釘子
真的,我會,我肯定會
Away, I’d rather sail away
Like a swan that’s here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
It’s saddest sound
遠行,我寧願張帆遠行
就像那隻已經遠飛的天鵝
已經厭煩在泥土地裡一輩子打滾
用蒼涼的嗓音對著世界叫喊
最蒼涼的聲音
I’d rather be a forest than a street
Yes I would, If I could, I surely would
I’d rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, If I only could, I surely would
我希望是一片森林而不是一株孤樹
真的,我想,我肯定想
我希望用我的用我的雙腳丈量世界
真的,我會,我肯定會
挺好聽的歌
本帖最後由 糟木匠 於 2013-6-23 02:30 PM 編輯
我來翻譯一下:
Andy Williams-El Condor Pasa-
安迪。威廉姆——山鹰之歌(西班牙文)
I’d rather be a sparrow than a snail
Yes I would. If I could, I surely would
I’d rather be a hammer than a nail
Yes I would, If I only could, I surely would
我寧願做一隻麻雀也不做一隻蝸牛
真的,我會,我肯定會
我寧願做一把錘子而不做釘子
真的,我會,我肯定會
Away, I’d rather sail away
Like a swan that’s here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world its saddest sound
It’s saddest sound
遠行,我寧願張帆遠行
就像那隻已經遠飛的天鵝
已經厭煩在泥土地裡一輩子打滾
用蒼涼的嗓音對著世界叫喊
最蒼涼的聲音
I’d rather be a forest than a street
Yes I would, If I could, I surely would
I’d rather feel the earth beneath my feet
Yes I would, If I only could, I surely would
我希望是一片森林而不是一株孤樹
真的,我想,我肯定想
我希望用我的用我的雙腳丈量世界
真的,我會,我肯定會
[rm]http://vlog.xuite.net/play/WEljeG4zLTQ2NzEyMTIuZmx2/安迪威廉斯Andy-Williams-El-Condor-Pasa-[/rm]
挺好聽的歌
不吃,就不吃。
楓葉生活留言板 www.m9981.com