蒲松齡《聊斋志异》

本帖最後由 糟木匠 於 2012-8-15 08:57 PM 編輯

木匠虽然是个粗人,但还是喜欢读书。因为很小的时候就能读文言文,平心而论,木匠更喜欢读文言文的作品。

在所有的小说中,聊斋志异的文字最好,简单,易懂,故事写得流畅。在讲故事方面,木匠受聊斋志异这本书的影响相当深。

木匠是大懒人,网上已经有非常多的电子书,随便点击一下,几分钟就可以下载一本电子书。聊斋志异这部书太普通,到处都可以下载的。

木匠原本也从网上下载了好多版本的,但打开一看很伤心——下载来的书基本上都不能读,错别字太多,错字多的让人没法容忍。木匠想啊,那些学文的哥们姐们干啥去了,怎么就没人整几本像样的电子书放网上分享给爱读书的人呢?

木匠把从网上下载得来的电子书,挑选出相对比较好的繁体版本,认真检阅。毕竟木匠不是学文的,只能说检阅了算不上是全面校正。也就是力所能及地更正一些错字,规范格式了。这本聊斋志异,木匠检阅了一个月,更正了数不清的错字。算是抛砖引玉吧,没准啥时候,有学文的哥们姐们看一粗蠢木匠整文字,看不过去了,动手做精致版呢。

对了,为什么要从繁体字的版本开始呢?原因是,繁体版对了,转换成简体版,错误会相对极少;而简体板逆转称为繁体版的通常一塌糊涂,太误人子弟了。网上流传的很多繁体版的书,基本上是不能读的。木匠小时候每天是写繁体字的,不是从小雪繁体字的人,紧靠简体繁体装换软件,就和英文中文靠软件自动翻译一样,太不靠谱。如果你能读繁体,尽量读木匠检阅过的繁体书,木匠希望自己的制作没有太多太看不过去的错误。顺便说一下,如果谁看到错字了,能告诉木匠的话,木匠将非常感谢。

在显示的时候,有些有问号(或者方框)的地方,其实木匠的底本已经更正了。但目前的epub制作软件不能转换那些极少用的异体字。这也有待于epub装换软件的发展。

可以这么说:木匠制作的这本聊斋志异,应该是网络上相对说来错字最少,读起来最顺的一本。不信,你多下载几本比着读,就知道木匠花了多少工夫了。

蒲松齡《聊斋志异》(繁体版)

蒲松齡《聊斋志异》(简体版)

Image1.jpg|