曾经的农夫那曾经的狗,名字叫宾苟,欧

本帖最後由 糟木匠 於 2010-4-2 04:14 PM 編輯

西方有首人人会唱的儿歌:

There was a farmer who had a dog
And Bingo was his name-o
B-I-N-G-O
B-I-N-G-O
B-I-N-G-O
And Bingo was his name-o

意译(意译,不能当成歌词唱的)成中文就是;

曾经有个农夫,他有一只狗
曾经的农夫那曾经的狗,名字叫宾苟,欧
比爱恩吉欧
比爱恩吉欧
比爱恩吉欧
曾经的农夫那曾经的狗,名字叫宾苟,欧

读过我那篇“糟木匠的十五分钟艳遇”的朋友一定不会忘记,离我家两条街远的地方,经常有妓女的毒品贩子出没。那儿是一个大的地铁站出口,边上有一家“宾苟赌店”。

宾苟是一种数字连线游戏,在有些人眼里,那是赌博。可是在很多西方人眼里,那算什么赌博啊,那只是一种怡情的小玩,不伤大雅的。

你想想,妓女,毒贩,再加上宾苟赌店,那是人住的地方吗?加拿大有条法律,对于不受居民欢迎的店铺,如果有足够的人签名,店铺就必须搬走。于是乎在很多当地居民签名请愿下,那家宾苟终于从我家附近消失了。随後,妓女和毒品贩子也不见了。

宾苟的顾客自然是鱼龙混杂,有无所事事的人,也有没事做的退休老人和从远方来的农夫。住在离城市较远的农夫,偶尔闲散一天,耗在宾苟店里,可以理解。

宾苟店不见了以後,很多远道而来的人都非常失望。我见过这种失望。

那是宾苟赌店消失後的半年,一个星期六的早上,街头空荡荡的,我在趁着晨光拍摄街景。地铁站里走出稀稀拉拉的几个人,一男一女两位乡下人环顾四周,那样子是失落了。迷惘了。

他们跑回地铁站口确认了站名,又跑过来张望。这时街上没有别人,他们只能问我:“先生,这儿不是有家宾苟店的么,怎么不见了呢?”

我坏坏地笑笑,对那两位乡下人唱道:

比爱恩吉欧
比爱恩吉欧
比爱恩吉欧
曾经的农夫那曾经的狗,名字叫宾苟,欧

“曾经(was),你说曾经?你的意思是,宾苟店已经没有了?”两位乡下来的远客显然非常地意外和失望。

我说:对,已经是“曾经”了,哈,哈哈。

我说过了白白,拐进一条小街拍摄照片,半小时後回头,街上仍旧没别人。那两位乡下来的远客还在那儿比划。我忙了一天,到那天下午,竟然发现那两位乡下人仍旧那儿比划。

c0.jpg
(点击看大图)