這在幹啥 ?

當初,牧童大衛迎戰巨人歌利亞,因年紀太輕,掃羅不同意他的請求。然而,大衛卻意志堅定。

尚且已有多次靠神得勝的體驗,請求掃羅王:「耶和華救我脫離獅子和熊的爪,也必救我脫離這非利士人的手。」

大衛隨即手中拿杖,又在溪中挑選了「五塊光滑石子」放在袋裡(即牧人帶的囊裡),佩
帶甩石的機弦 。

甩石的機弦 - 它是一種很簡易的武器,

牧羊人擊殺野獸用,以堅韌皮帶製成,一端繞繫手腕,另一端捲住石頭,抓在手中,置於皮帶內,先舞動皮帶到適當速度,放出手中所握皮帶,將石子甩出,脫帶飛去,速度驚人,殺傷力大)。

嗯,这个因人而异。普通西藏牧民,特别是一些放牛放羊的小姑娘,是没法提升初速度的,当然牧人也不会真的打死那些不听话的牛羊或者马,打一下,吓唬吓唬,以控制好畜群就好。

今天得了這歌

什麼原因?發生了啥事?

原來發生在台地的一事,

在崗地 磨一蓋 了。

也有這樣的:

老人的判斷力差,憑過去的經驗,很難做出合乎情理的選擇,所以還是不過多介入的好。

人生苦短,老年人應該珍惜時光,讓生活更溫暖一點。

无比霸气气势磅礴让人热血沸腾

再一番:

老人的判断力差,凭过去的经验,很难做出合乎情理的选择,所以还是不过多介入的好。

人生苦短,老年人应该珍惜时光,让生活更温暖一点。

俺弱弱的问一人,阿共跟你们没仇,怎么一直骂?

俺是杞人,不是杞子。

杞人忧天

杞子会让 - 蹇叔哭师
朝代:先秦
作者:左丘明
原文:

冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃。出绛,柩有声如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事将有西师过轶我,击之,必大捷焉。”

  • 杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”

穆公访诸蹇叔。

蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之。 勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”

公辞焉。召孟明、 西乞、白乙使出师于东门之外。

蹇叔哭之曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也。”

公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”

蹇叔之子与师,哭而送之,曰:
“晋人御师必于崤,有二陵焉。 其南陵,夏后皋之墓地;其北陵,文王之所辟风雨也,必死是间,余收尔骨焉?秦师遂东。

俺是杞人,不是杞子。

唉!那天电话响起。唉! 血压飙到196 。

這歌選了林子祥來唱,再合適也沒有了。我的感覺中,林子祥是唱歌吐字最清晰的了,在字正腔圓四個字上,和他能比肩的人都不多的。

不過哈,因為吐字清晰,所以發音一點點不準確,就能聽得很清楚。比如國語版“膽似鐵打骨如鋼”中的“似”字,正確的發音應該是“si4”,林子祥唱成了“shi4”。如果發音沒那麼清楚,可能就聽不出來了。

林子祥的國語發音稍有瑕疵才是正常的。畢竟用國語唱歌,對他說來可能就是找個人指導一下,逼迫自己記下那幾句歌詞的發音,所以不意外。據朋友說,林子祥的粵語發音,是極少有瑕疵的。