我們的朋友梧桐寫下了詩一樣的句子:
出门时,风把云拢作一团一团,可以看到蓝天
过一会,风把云拢作一堆一堆,看来就要下雨了
突然风吹走了我的草帽,有人捡起来递给我
我微笑着说谢谢,于是太阳就出来了!
真是美好啊!
- 俺寄出去,也回得了一詩:
出門時,風把雲攏作一團一團,可以看到藍天
過一會,風把雲攏作一堆一堆,看來就要下雨了
突然有人打掉我的草帽,另有一人踩上一腳
我笑不出來,於是小雨就出來了!
俺想起了 - 淚的小雨!
1
青山 淚的小雨 1970
1
- 俺又再寄出去,又回得了一詩:
出門時,風把雲攏作一團一團,可以看到藍天
過一會,風把雲攏作一堆一堆,看來就要下雨了
突然有人打掉我的草帽,另有一人踩上一腳
又再來一人來罵著:
衝沙小 你的草帽擋著我的路了
於是暴風雨就來了!
俺想起了 - Rolling Home
1
1 rolling home across the sea
1
Rolling Home
Rolling home, rolling home,
rolling home across the sea.
Rolling home to dear old Hamborg,
rolling home, dear land to see.
Von Hamborg fohr so’n ohlen Kassen,
mit Namen heet he Magellan,
dor weer bi Dog keen Tied tom Brassen,
dat leet se al bit Obends stohn.
Rolling home, rolling home,
rolling home across the sea.
Rolling home to dear old Hamborg,
rolling home, dear land to see.
Bi Dag dor kunn dat weihn un blosen,
do weer noch lang keen Hand anleggt.
Doch so’n Obend noch veer Glosen,
do weer de ganze Plünnkram wech.
Rolling home, rolling home,
Rolling home across the sea.
Rolling home to dear old Hamborg,
rolling home, dear land to see.
Ach, Mann, so recht bi Licht bekeeken,
do weer uns Ohl noch lang nicht slecht,
Harr Smutje mol ein Swien afsteken,
dann mokt…
搖擺回家
搖擺,搖擺,
在海上翻擺回家。
擺回親愛的舊漢堡,
擺動回家,看看親愛的土地。
漢堡漢堡(Von Hamburg)如此出色的Kassen,
以麥哲倫的名字命名
多爾再次比湯姆•布拉森
已經忍受了很多浪潮。
搖擺,搖擺,
在海上翻擺回家。
擺回親愛的舊漢堡,
擺動回家,看看親愛的土地。
白天你可以臉紅
再次沒有放過長手。
然而,這樣的服從或羽毛光澤,
還有整個Plünnkram。
搖擺,搖擺,
在海上翻擺回家。
擺回親愛的舊漢堡,
擺動回家,看看親愛的土地。
哦,老兄,直視光明,
別再說哦,也不要長久不好,
Harr Smutje摩爾瑞典
然後…