白浪滔滔我不怕
那一天,經過一地,六十多年前,我在這附近出生。
http://www.tonyhuang39.com/tony0534/tony0534.html
國立台灣圖書館,前身是國立中央圖書館台灣分館。這座圖書館的最大特色是它典藏了 大量日據時代的文獻資料。這並不令人意外,因為它的前身是日據時代的台灣總督府圖書館。
想起小學時跳舞的往事。
本班跳:
山地情歌 杵歌
https://www.youtube.com/watch?v=iKFklnblMmg
別班跳:
捕魚歌
https://www.youtube.com/watch?v=3KkGp4hldYY
「白浪滔滔我不怕,掌穩舵兒往前划,撒網下水到漁家,捕條大魚笑哈哈。」
有這樣的說法,某人說是阿美族 老人 嘎造 說:
嘎造早期受日本教育,有一位漢語老師對於蒐集原住民音樂很有興趣,所以放假時常把學生留下來唱母語歌謠,以便採集樂譜,有一次嘎造很氣被老師叫來唱歌,就用阿美族語自編自唱了一段:『白浪白浪我不怕』,而所謂的『白浪』其實是原住民咒罵漢人的話語,台語發音的『歹人、壞人』之意,嘎造的意思是你這個壞人,我才不怕你,漢語老師聽不懂阿美族語,但是忠實的將歌譜記錄下來,後來這首歌被傳唱出去,甚至成為家喻戶曉兒歌。」
???
1921 年出生於安徽滁縣的張人模老師,上海音專主修作曲、副修小提琴畢業。
1945 年前後,由大陸來到台灣,在台灣西部找不到工作,就到東部找機會。
任教於三年制的花蓮師範學校(簡稱花師),他有英挺帥氣的外型,又有豪放的歌聲,讓學生倍加喜愛音樂課。
台灣新生報記者曾經採訪張人模,1947 年 12 月 2 日刊登其言論:「音樂先進們如能將鼻笛、弓琴、樹葉等原始樂器伴奏的山地民歌,改寫為管絃樂,必能登音樂廳大雅之堂。」
張老師非常喜愛「異國情調」的山地歌曲,希望原住民同學多唱一些民歌讓他記錄。
1951 年他和花師校長共同編印「台灣山胞歌選」,這是很陽春的簡譜旋律曲集,是漢族學生林道生幫忙「刻鋼版」的成果。
1959 年 5 月再由四海出版社印行五線譜附伴奏的「花蓮山地行」及「阿美大合唱」兩部組曲,也是林道生幫忙,以手工繕繪五線譜。
前者之<捕魚歌>、後者之<花蓮港>最受歡迎,傳唱至今。(<花蓮港>歌詞:花蓮港呀是個好地方,好地方呀,青山綠水風光明媚賽蘇杭……。)
『白浪』是原住民咒罵漢人的話語? ???
捕魚歌
https://www.youtube.com/watch?v=GCoKC79-0Ok
這影片有原住民的歌詞。
花蓮港
https://www.youtube.com/watch?v=JfgOVvc2aoM
花蓮港(阿美族民謠)歌詞
海那路彎 秀姑巒 清水溪 八通關
長虹橋 石梯坪親不知
紅葉溫泉 鯉魚潭呀 花崗山上映海洋
花蓮港呀是個好地方 好地方呀
青山綠水春光明媚賽蘇杭
在那海邊看日出 水天一片景色輝煌
晚霞四起牧童歌聲那樣悠揚
啊花蓮港 你是我們的天堂
啊花蓮港 你是我們的家鄉
成千成萬同胞為你歌唱
歌頌你那美麗的風光
你多麼使人難忘
成千成萬同胞為你歌唱
歌頌你那美麗的風光
太魯閣 九曲洞 長春祠 天祥
合歡山還有那慈母橋
阿美族有文化村呀
歡迎您來觀光
跨出喜悅的音樂教室,這時期的台灣,街頭巷尾牆壁或佈告欄都充斥著「保密防諜」的標語,是白色恐怖的『戒嚴時期』。
單身的張人模,見到幾位朋友被密告成匪諜而失蹤,心生恐懼,暗中計劃轉赴香港,
1959 年暑假離開花蓮,在尚未取得香港身分證件時,他以張逃民之名寫文章,之後,透過在台灣認識的旅美李抱忱博士熱誠推荐,在香港「中國音樂專科學校」任教,為避免牽連台灣的保證人,改名張維,並宣佈張人模死亡。
阿美族迎賓舞曲 (母語)
https://www.youtube.com/watch?v=joV_M_jCKOQ&index=19&list=RDUMhV2BCNxcM
以上文章剪貼自網站多篇文章。